This page is READ-ONLY. It is generated from the old site.
If you are looking for TeX support, please use the VietTUG Google Group

trình độ văn hóa / học vấn

lộn tùng phèo
Added by about 3 years ago  »  Votes: 1/1

Hôm trước, mình dự một buổi nói chuyện nhỏ, trong đó người tham gia phải điền các thông tin đăng ký, trong đó lại có mục trình độ văn hóa. Người hướng dẫn nói một chặp, bảo ghi vào đó nào là lớp 6/12, hoặc ghi Đại học,...; nói chung, là có nhầm lẫn giữa "trình độ học vấn" và "trình độ văn hóa".

Bởi vì có một quy ước mình rút ra từ việc điền các mẫu đơn, tờ kê khai, danh hiệu thi đua, là: trình độ văn hóa thì ghi 6/12, 9/12 và tối đa là 12/12, còn trình độ học vấn là: Đại học, Thạc sỹ, Cao đẳng,... Nếu bạn ghi "Đại học" vào chỗ trình độ văn hóa, thì có người có thể cự lại bạn. Bởi đó là quy ước, phải tuân theo.

Còn thực tế, phân biệt giữa hai cụm từ đó ra sao?

Tìm kiếm trên mạng một chặp, có một ví dụ rất dễ hiểu thế này: một anh chàng bảnh bao, tốt mã, một cụ già và một anh công nhân trên cùng một xe buýt. Cụ già là người lên xe sau cùng trong chuyến xe chật chội. "Anh chàng" thì ngoảnh mặt quay lơ, còn anh "công nhân" thì đứng lên nhường chỗ cho cụ. Nhận xét: Anh "công nhân" là người có văn hóa.

"Trình độ văn hóa" không thể nào lượng hóa được, trong khi "học vấn" thì có thể đong đếm bằng con số, bằng cấp. Tôi học hết 12/12, 16/16 (đại học),...; nhưng tôi vẫn có thể có "trình độ văn hóa" thấp. Hai khái niệm đó, như là "chất" và "lượng" trong một con người vậy. Và trên giấy tờ thì chỉ nên khai cho mục "trình độ học vấn".

Còn bạn, bạn hiểu thế nào về sự phân biệt giữa hai khái niệm đó?


Comments

Added by tuonglientex about 3 years ago

Em nhớ có đọc đuợc từ cụ Trần Quốc Vuợng ( một trong tứ trụ triều đình của ngành (hay là nghành ý nhỉ?) lịch sử Việt Nam có viết : Trình độ văn hóa: ĐỦ DÙNG. Ôi nếu mà một ông cán bộ nào mà viết vào dòng trình độ văn hóa là tiến sỹ thì nguời ta có quyền để mà nghi ngờ lắm chứ.

Added by tuonglientex about 3 years ago

anh Kỳ Anh có vẻ thích thú tìm hiểu tiếng Việt ghê, hôm nào em góp vui một bài giải nghĩa "anh hai chị hai" chơi :))

Added by about 3 years ago

Cụ Trần Quốc Vượng mà ghi vậy thì mình chỉ có... xấu hổ mà thôi :)

Mình lập ra cái box về Tiếng Việt này, vì thấy mình còn dùng sai từ nhiều quá. Có đôi khi mất cả ngày để tìm một từ cho đúng. Thôi thì biết hay không biết gì cũng ghi lại. Nếu đúng thì người khác coi, nếu sai thì người khác sẽ chỉ cho mình. Đằng nào cũng có lợi cả :)

Mình chờ đợi bài của anh hai chị hai của tuonglientex :) Bạn cứ vào mục Blog rồi chọn "Bài mới" để viết thôi:)

Added by phucluoi about 3 years ago

Theo ngu ý của em thì cả 2 từ đều có vấn đề. Thí dụ một người học xong lớp 12, nhưng chả biết tiếng Pháp, một người cũng học xong lớp 12, nhưng lại biết thêm tiếng Pháp, thì người biết tiếng Pháp đó rõ ràng trình độ học vấn cao hơn người không biết chứ, nhưng mà trong các tờ khai thì cả 2 đều ghi là 12/12.
Nói chung dùng từ "trình độ" ở đây là khó chấp nhận được, nếu dùng từ bằng cấp thì có lẽ chính xác hơn.

Added by about 3 years ago

Trong tiếng Anh người ta dùng: Education và Degree (thật hợp lý!)