This page is READ-ONLY. It is generated from the old site.
All timestamps are relative to 2013 (when this page is generated).
If you are looking for TeX support, please go to VietTUG.org

Problem #328

Lệnh \date{\today}

Added by phuongnam about 4 years ago. Updated about 3 years ago.

Status: Rejected Start Date: 13-02-2009
Priority: Normal Due date: 31-03-2010
Assigned to: - % Done:

100%

Category: định dạng: font Việt, Nga,...
Target version: 2010_devel
Resolution: Rejected
Votes: 1/1

Description

Tôi soạn tài liệu bằng LaTeX với khai báo \usepackage[utf8]{vietnam} và lệnh \date{\today}, khi biên dịch, tôi được Ngày 10 tháng 2 năm 2009. Có thể biên dịch là Ngày Mười tháng Hai năm 2009 được không? Muốn vậy thì tôi phải làm như thế nào? Mong diễn đàn giúp đỡ. Cám ơn diễn đàn.

History

Updated by about 4 years ago

    phuongnam wrote:

    Tôi soạn tài liệu bằng LaTeX với khai báo usepackage[utf8]{vietnam} và lệnh date{ oday}, khi biên dịch, tôi được Ngày 10 tháng 2 năm 2009. Có thể biên dịch là Ngày Mười tháng Hai năm 2009 được không? Muốn vậy thì tôi phải làm như thế nào? Mong diễn đàn giúp đỡ. Cám ơn diễn đàn.

    phuongnam thử nghịch mấy file trong gói của bác Thành, đâu đó trong thư mục ...tex/latex/vntex/

    Mở tung bọn nó ra, anh sẽ hiểu tại sao bác Thành có chứ "Thứ" & "Tháng" ... blah blah ... Còn bọn Tây thì nó là ... Monday -> Sunday ...

    Lâu quá longgia không nghịch nên quên sạch rồi (Hồi này tòan dùng word, ha ha ha, đang chuyểen sang học o3)

    Nếu anh thích, anh thử 'luộc ngay trên source' của bác Thành, nhưng thế không 'chuẩn'. Vì vậy, anh có thể /renewcommand trong master document của anh.

    Nếu thành công, bác ghi vào sổ nợ ... 2 kg sợi bột gạo :) cho em nhé :)

    Chuk bak thành kông !!!

    Updated by about 4 years ago

    • Category set to định dạng: font Việt, Nga,...
    • Status changed from New to Assigned
    • Assigned to set to 3
    • Target version set to 2009_help
    1. Sao PN không để các con số như vậy đọc cho nó dễ? Dùng chữ sẽ làm mất chút xíu năng lượng của não để đọc và phiên dịch ra số :)
    2. Nếu tài liệu ít thay đổi thì ghi thẳng vào luôn: \date{ngày mười tháng hai năm hai lẻ chín}
    3. Nếu muốn tự động thay đổi mỗi khi chuyển qua ngày mới, thì phải định nghĩa lại lệnh \today. Làm theo cách mà Long đã hướng dẫn. Do PN là trường hợp đầu tiên yêu cầu hơi kỳ cục như vậy nên việc làm riêng ra hỗ trợ cho PN là không cần thiết.

    Have fun!

    Updated by about 4 years ago

    • Target version changed from 2009_help to 2009_devel

    TODO: viết hỗ trợ tiếng Việt cho gói datetime

    Updated by phuongnam about 4 years ago

      kyanh wrote:

      1. Sao PN không để các con số như vậy đọc cho nó dễ? Dùng chữ sẽ làm mất chút xíu năng lượng của não để đọc và phiên dịch ra số :)
      2. Nếu tài liệu ít thay đổi thì ghi thẳng vào luôn: date{ngày mười tháng hai năm hai lẻ chín}
      3. Nếu muốn tự động thay đổi mỗi khi chuyển qua ngày mới, thì phải định nghĩa lại lệnh oday. Làm theo cách mà Long đã hướng dẫn. Do PN là trường hợp đầu tiên yêu cầu hơi kỳ cục như vậy nên việc làm riêng ra hỗ trợ cho PN là không cần thiết.

      Have fun!

      Đúng là tôi đã làm như Kỳ Anh date{ngày mười tháng hai năm hai lẻ chín}

      kyanh à, yêu cầu của tôi không "kỳ cục" đâu. Một số bài báo tôi biết người ta làm như vậy đó.

      Nói vui nhé, ở một cuộc thi giáo viên giỏi cấp tỉnh, một giáo viên văn viết: "cách mạng tháng 8", thế là giáo viên này bị bắt bẻ. Và đúng thật là không hợp lệ. Số phải ra số và chữ phải ra chữ chứ.

      Nếu yêu cầu của tôi là có lí, thì kyanh xem xét nhé.
      Cám ơn nhiều.

      Updated by phuongnam about 4 years ago

      • Votes: -1/1

      (contents duplicated. deleted by kyanh)

      Updated by nqt about 4 years ago

      • Votes: -1/1

      Thật là hay. Tiếng Việt thật giàu đẹp. Kiểu như là mình không thể viết nước Việt Nam thành H2O Việt Nam nhỉ.

      Hic! Sau đọc bài viết của bác phuongnam, mình thấy rằng: mình cần luyện TIẾNG VIỆT thật chuẩn và thật sang trọng! Rõ khổ! Dân \TeX mình phải luyện cả văn và võ. "VĂN VÕ SONG TOÀN"

      Updated by about 4 years ago

        phuongnam wrote:

        Nếu yêu cầu của tôi là có lí, thì kyanh xem xét nhé.

        Nếu có nhiều người viết vậy thì để tối nay /me xem xét gói datetime và viết hỗ trợ tiếng Việt sớm.

        PS: mấy bữa nay chạy ngang ĐN, Biên Hòa hoài nhưng không biết nhà PN ở đâu. Cho em xin địa chỉ, tiện đường em ghé chơi.

        Updated by phuongnam about 4 years ago

        • Votes: 1/1

        kyanh wrote:

        phuongnam wrote:

        Nếu yêu cầu của tôi là có lí, thì kyanh xem xét nhé.

        Nếu có nhiều người viết vậy thì để tối nay /me xem xét gói datetime và viết hỗ trợ tiếng Việt sớm.

        PS: mấy bữa nay chạy ngang ĐN, Biên Hòa hoài nhưng không biết nhà PN ở đâu. Cho em xin địa chỉ, tiện đường em ghé chơi.

        Nhà bố mẹ anh thuộc giáo xứ Kim Bích, Phường Hố Nai, Biên Hoà, ĐN. Khu này nhiều nhà thờ lắm. Em cứ hỏi là người ta chỉ cho đó. Rất vui được gặp kyanh. Điện thoại của anh là 0917907948.

        Updated by almost 4 years ago

        • Due date set to 15-05-2009
        • % Done changed from 0 to 10

        Updated by almost 4 years ago

          to be contributed to vntex

          Updated by about 3 years ago

          • Due date changed from 15-05-2009 to 31-03-2010
          • Target version changed from 2009_devel to 2010_devel

          Updated by about 3 years ago

          • Status changed from Assigned to Rejected
          • % Done changed from 10 to 100
          • Resolution set to Rejected